Uma versão mais próxima do texto em termos de estrutura e linguagem (1st draft):
Quando observei pela primeira vez esta aparição – pois dificilmente consegui interpretá-la de outra maneira - o meu espanto e o meu terror foram extremos. Mas com o tempo a reflexão veio em meu auxílio. O gato, conforme me recordava, havia sido enforcado num jardim adjacente à casa. Assim que soou o alarme de fogo, este jardim enchera-se imediatamente com a multidão, de entre a qual alguém cortou a corda e atirou o gato, através de uma janela aberta, para dentro do meu quarto. Um acto que provavelmente terá tido como intenção acordar-me. A queda de outras paredes esmagou então a vítima da minha crueldade de encontro ao estuque ainda fresco, e o calcário deste, em conjunto com as chamas e a amónia expelida pelo cadáver, acabou por formar a imagem tal como a percepcionei.
---
Em relação à versão do Bug, e não pensado agora na interpretação estilística, assalta-me esta dúvida:
"Isto terá sido feito com o intento de me perturbar o sono."
Penso que quererás dizer a mesma coisa do que eu ("acorda! a casa está a arder!"), mas o teu formato como que gera uma ambiguidade que não está na versão original: perturbar no sentido não de acordar o homem, mas de lhe tornar o sono penoso...