O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby vampiregrave » 17 Mar 2014 11:49

Ora a minha sugestão, apesar de não estar lá muito satisfeito ainda:

Although I thus readily accounted to my reason, if not altogether to my conscience, for the startling fact just detailed, it did not the less fail to make a deep impression upon my fancy. For months I could not rid myself of the phantasm of the cat; and, during this period, there came back into my spirit a half-sentiment that seemed, but was not, remorse. I went so far as to regret the loss of the animal, and to look about me, among the vile haunts which I now habitually frequented, for another pet of the same species, and of somewhat similar appearance, with which to supply its place.

Apesar de assim prestar prontamente explicações à minha razão, senão à minha consciência, quanto ao surpreendente acontecimento que relatei, nem por isso este deixou de ter forte impacto na minha imaginação. Durante meses não consegui libertar-me do espectro do gato e, ao longo desse período, um vago sentimento que parecia remorso, mas não era, assolou-me o espírito. Cheguei ao ponto de lamentar a perda do animal e de procurar, nos lugares imundos que agora frequentava habitualmente, por outro bicho da mesma espécie e de aparência semelhante, que pudesse substituí-lo.

User avatar
Bugman
Edição Única
Posts: 4349
Joined: 24 Jun 2009 17:47
Location: Almada Capital
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Bugman » 17 Mar 2014 21:59

Desta vez acomodei-me e limitei-me a seguir as vossas recomendações. Gostei mais da do vampire e seguem abaixo as minhas sugestões.

Apesar de assim prestar prontamente explicações à minha razão, senão mesmo à minha consciência, quanto ao surpreendente acontecimento que relatei, nem por isso este deixou de ter forte impacto na minha imaginação. Durante meses não consegui libertar-me do espectro do gato e, ao longo desse período, um sentimento misto que quase se assemelhava a, mas que não chegava a ser, remorso, assolou-me o espírito. Cheguei ao ponto de lamentar a perda do animal e de procurar, nos lugares imundos que agora frequentava habitualmente, por outro bicho da mesma espécie e de aparência semelhante , que pudesse substituí-lo.
A PENA online | O Bug Cultural

Normalcy was a majority concept, the standard of many and not the standard of just one man. Robert Neville
O homem que obedece a Deus, não precisa de outra autoridade. Petr Chelčický
Ao mesmo tempo que ali estava tudo igual, não estava você lá, não está teu passado, não está nada. Quer dizer: só você sabe que esteve ali. A parede, os prédios, não guardam a gente. Nós só nos guardamos a nós mesmos. Só valemos nós connosco. Fora daí é literatura, é poesia, é arte. Ferreira Gullar
Yes, I am a woman of the law. And there are lots of laws. But if they don't offer us justice, then they aren't laws! They are just lines drawn in the sand by men who would stand on your back for power and glory. Sartana
"No, Señoría, no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, porque no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo". Camilo Jose Cela

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby vampiregrave » 17 Mar 2014 22:01

Temos de fazer como no ciclismo, rodando aquele que vai à frente a puxar :mrgreen:

Edit: Parecem-me bem as alterações.

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Samwise » 18 Mar 2014 11:20

Nada a implicar. :mrgreen: Siga. :)
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby vampiregrave » 18 Mar 2014 11:35

Parágrafo 14:

One night as I sat, half stupified, in a den of more than infamy, my attention was suddenly drawn to some black object, reposing upon the head of one of the immense hogsheads of Gin, or of Rum, which constituted the chief furniture of the apartment. I had been looking steadily at the top of this hogshead for some minutes, and what now caused me surprise was the fact that I had not sooner perceived the object thereupon. I approached it, and touched it with my hand. It was a black cat—a very large one—fully as large as Pluto, and closely resembling him in every respect but one. Pluto had not a white hair upon any portion of his body; but this cat had a large, although indefinite splotch of white, covering nearly the whole region of the breast. Upon my touching him, he immediately arose, purred loudly, rubbed against my hand, and appeared delighted with my notice. This, then, was the very creature of which I was in search. I at once offered to purchase it of the landlord; but this person made no claim to it—knew nothing of it—had never seen it before.

User avatar
Bugman
Edição Única
Posts: 4349
Joined: 24 Jun 2009 17:47
Location: Almada Capital
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Bugman » 18 Mar 2014 16:33

Mais logo ou amanhã olho melhor para o parágrafo, mas foi impressão minha ou o anterior bateu um recorde qualquer de velocidade de tradução?
A PENA online | O Bug Cultural

Normalcy was a majority concept, the standard of many and not the standard of just one man. Robert Neville
O homem que obedece a Deus, não precisa de outra autoridade. Petr Chelčický
Ao mesmo tempo que ali estava tudo igual, não estava você lá, não está teu passado, não está nada. Quer dizer: só você sabe que esteve ali. A parede, os prédios, não guardam a gente. Nós só nos guardamos a nós mesmos. Só valemos nós connosco. Fora daí é literatura, é poesia, é arte. Ferreira Gullar
Yes, I am a woman of the law. And there are lots of laws. But if they don't offer us justice, then they aren't laws! They are just lines drawn in the sand by men who would stand on your back for power and glory. Sartana
"No, Señoría, no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, porque no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo". Camilo Jose Cela

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby vampiregrave » 18 Mar 2014 16:35

Bugman wrote:Mais logo ou amanhã olho melhor para o parágrafo, mas foi impressão minha ou o anterior bateu um recorde qualquer de velocidade de tradução?


É da prática :tu:

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Samwise » 18 Mar 2014 20:21

Acho é que desta vez houve pouco "refilanço" (o que também pode advir da "prática" :mrgreen: )
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Samwise » 19 Mar 2014 15:16

Abordagem à semelhanças das minhas últimas - algo literal e seguindo a estrutura frásica do original.

Uma noite, enquanto me sentava meio estuporado num antro mais do que infame, a minha atenção foi subitamente atraída por um objecto negro estendido por cima de um dos enormes tonéis de Gin, ou de Rum, que constituíam a decoração principal da divisão. Havia estado a olhar fixamente para os cimos desses tonéis desde há alguns minutos, e o que me surpreendeu foi o facto de não me ter apercebido antes da presença do referido objecto. Aproximei-me e toquei-lhe com a mão. Era um gato preto – um gato bastante grande – quase do tamanho de Plutão, e de forte parecença com ele, à excepção de um aspecto. Plutão não tinha um único pelo branco no corpo; e este gato tinha uma mancha branca cobrindo uma larga porção do peito. Ao meu toque, o gato ergueu-se imediatamente, ronronou alto, roçagou-se de encontro à minha mão, e pareceu deliciar-se com o meu interesse. Esta era então a criatura que eu procurava. Propus de imediato a sua compra ao senhorio, mas o indivíduo não reclamou propriedade sobre o gato - não sabia nada sobre ele - nunca o tinha visto antes.
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
Bugman
Edição Única
Posts: 4349
Joined: 24 Jun 2009 17:47
Location: Almada Capital
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Bugman » 19 Mar 2014 17:53

Quando certa noite acostava, meio estupidificado, num antro de mais do que infâmia, a minha atenção foi atraída para um objecto preto que repousava no cimo das imensas barricas de Gin, ou de Rum, e que constituíam a principal mobília do apartamento. Já olhava fixamente para o cimo desta barrica há alguns instantes, pelo que me surpreendia é que não me havia apercebido antes do objecto que aí se encontrava. Aproximei-me dele e toquei-lhe com a minha mão. Era um gato preto, um enorme gato preto, quase tão grande como o Pluto(*) e que se assemelhava a ele em todos os aspectos exepto um. Enquanto que Pluto não tinha um só pelo branco no seu corpo, este gato tinha uma enorme, apesar de indefinida, nódoa de branco, que lhe cobria quase toda a zona do peito. Assim que lhe toquei levantou-se, ronronou sonoramente, roçou-se na minha mão e aparentou estar deliciado com a atenção que lhe eu lhe dava. Esta era pois a criatura que eu procurava. Propus-me imediatamente a comprá-lo ao senhorio, mas este não se assumia como o seu dono, não sabia nada dele e nunca o havia sequer visto antes.


Então só para chatear faço uma menos literal! :mrgreen:
A PENA online | O Bug Cultural

Normalcy was a majority concept, the standard of many and not the standard of just one man. Robert Neville
O homem que obedece a Deus, não precisa de outra autoridade. Petr Chelčický
Ao mesmo tempo que ali estava tudo igual, não estava você lá, não está teu passado, não está nada. Quer dizer: só você sabe que esteve ali. A parede, os prédios, não guardam a gente. Nós só nos guardamos a nós mesmos. Só valemos nós connosco. Fora daí é literatura, é poesia, é arte. Ferreira Gullar
Yes, I am a woman of the law. And there are lots of laws. But if they don't offer us justice, then they aren't laws! They are just lines drawn in the sand by men who would stand on your back for power and glory. Sartana
"No, Señoría, no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, porque no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo". Camilo Jose Cela

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Samwise » 19 Mar 2014 19:06

Bugman wrote:Então só para chatear faço uma menos literal! :mrgreen:


Ó senhor, por quem seja, chateie quantas vezes achar conveniente. :mrgreen:

Mesmo assim, a tua está mais literal que a minha em certos termos, como "estupidificado" e "apartamento", por exemplo. :P

* falta a explanação do regresso ao apelido "Pluto"...
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
Bugman
Edição Única
Posts: 4349
Joined: 24 Jun 2009 17:47
Location: Almada Capital
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Bugman » 19 Mar 2014 23:57

Samwise wrote:* falta a explanação do regresso ao apelido "Pluto"...

Não me lembrava do que tínhamos adoptado. :unsure:
A PENA online | O Bug Cultural

Normalcy was a majority concept, the standard of many and not the standard of just one man. Robert Neville
O homem que obedece a Deus, não precisa de outra autoridade. Petr Chelčický
Ao mesmo tempo que ali estava tudo igual, não estava você lá, não está teu passado, não está nada. Quer dizer: só você sabe que esteve ali. A parede, os prédios, não guardam a gente. Nós só nos guardamos a nós mesmos. Só valemos nós connosco. Fora daí é literatura, é poesia, é arte. Ferreira Gullar
Yes, I am a woman of the law. And there are lots of laws. But if they don't offer us justice, then they aren't laws! They are just lines drawn in the sand by men who would stand on your back for power and glory. Sartana
"No, Señoría, no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, porque no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo". Camilo Jose Cela

User avatar
vampiregrave
Livro Raro
Posts: 1840
Joined: 11 Apr 2010 18:32
Location: Lisboa
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby vampiregrave » 21 Mar 2014 11:40

My turn:

One night as I sat, half stupified, in a den of more than infamy, my attention was suddenly drawn to some black object, reposing upon the head of one of the immense hogsheads of Gin, or of Rum, which constituted the chief furniture of the apartment. I had been looking steadily at the top of this hogshead for some minutes, and what now caused me surprise was the fact that I had not sooner perceived the object thereupon. I approached it, and touched it with my hand. It was a black cat—a very large one—fully as large as Pluto, and closely resembling him in every respect but one. Pluto had not a white hair upon any portion of his body; but this cat had a large, although indefinite splotch of white, covering nearly the whole region of the breast. Upon my touching him, he immediately arose, purred loudly, rubbed against my hand, and appeared delighted with my notice. This, then, was the very creature of which I was in search. I at once offered to purchase it of the landlord; but this person made no claim to it—knew nothing of it—had never seen it before.

Quando certa noite me sentava, meio embrutecido, num antro mais do que infame, a minha atenção foi subitamente atraída para um objecto preto que repousava em cima de um dos imensos barris de Gin, ou de Rum, que constituíam a principal mobília da divisão. Já olhava fixamente para o topo deste barril há alguns minutos, e o que agora me causava surpresa era o facto de não me ter apercebido antes do objecto que aí se encontrava. Aproximei-me e toquei-lhe com a mão. Era um gato preto, um enorme gato preto, tão grande como Plutão e que se assemelhava a ele em todos os aspectos excepto um. Plutão não tinha um único pelo branco no corpo, mas este gato tinha uma grande, embora indefinida, mancha branca cobrindo-lhe o peito quase na totalidade. Assim que lhe toquei levantou-se de imediato, ronronou sonoramente, roçou-se na minha mão e pareceu enlevado com a atenção que lhe dedicava. Esta era pois a criatura que eu procurava. Propus-me imediatamente a comprá-lo ao taberneiro (estalajadeiro?), mas este não se assumiu como seu dono, não sabia nada dele e nunca o havia sequer visto antes.

User avatar
Samwise
Realizador
Posts: 14974
Joined: 29 Dec 2004 11:46
Location: Monument Valley
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Samwise » 21 Mar 2014 11:58

Taberneiro.

Acho que está óptimo.
Guido: "A felicidade consiste em conseguir dizer a verdade sem magoar ninguém." -

Nemo vir est qui mundum non reddat meliorem?

My taste is only personal, but it's all I have. - Roger Ebert

- Monturo Fotográfico - Câmara Subjectiva -

User avatar
Bugman
Edição Única
Posts: 4349
Joined: 24 Jun 2009 17:47
Location: Almada Capital
Contact:

Re: O Gato Preto - Edgar Allan Poe [Tradução]

Postby Bugman » 21 Mar 2014 13:31

Dono do estabelecimento.

Não estou por dentro para distiguir entre uma casa de p**as ranhosa, um bar alternativo ou um clube manhoso.

De resto, venha o próximo.
A PENA online | O Bug Cultural

Normalcy was a majority concept, the standard of many and not the standard of just one man. Robert Neville
O homem que obedece a Deus, não precisa de outra autoridade. Petr Chelčický
Ao mesmo tempo que ali estava tudo igual, não estava você lá, não está teu passado, não está nada. Quer dizer: só você sabe que esteve ali. A parede, os prédios, não guardam a gente. Nós só nos guardamos a nós mesmos. Só valemos nós connosco. Fora daí é literatura, é poesia, é arte. Ferreira Gullar
Yes, I am a woman of the law. And there are lots of laws. But if they don't offer us justice, then they aren't laws! They are just lines drawn in the sand by men who would stand on your back for power and glory. Sartana
"No, Señoría, no es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, porque no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo". Camilo Jose Cela


Return to “Traduções”




  Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests